jueves, 2 de junio de 2011

Diferencias entre hombres y mujeres

En más de una ocasión escuché destacar al presidente de Castilla-La Mancha, José María Barreda, que había una diferencia muy significativa entre hombres y mujeres a la hora de responder a la pregunta de si querían ocupar un puesto de responsabilidad en su gobierno. Los hombres contestaban que sí de inmediato y sin vacilar. Las mujeres, en cambio, por humildad o inseguridad (o quizá por las dos cosas) lo primero que hacían era poner en duda su propia valía, preguntando "pero, presidente, ¿tú crees que yo valgo para el puesto, crees que lo voy a hacer bien?"; y después, ineludiblemente, añadían que no podían darle una respuesta inmediata porque antes tenían que hablarlo con su familia para ver como organizaban el cuidado de sus hijos.

Yo, en el supuesto caso de que el presidente, tras haberse dado un golpe tremendo en la cabeza o haber fumado una hierba estupenda, me hubiera propuesto algo así, estoy seguro de que reaccionaría como ellas. Quizá porque siempre he tenido una vertiente 'mari-pili' muy acusada. Quizá porque soy de una generación a la que la igualdad de género ha pillado casi de lleno y nos ha empapado mucho más. Quizá también porque mi Eva es mucha Eva. ¡No bajo a comprar el pan sin preguntarla cuantas barras compro, como para aceptar un puesto así sin consultarla! No se me pasa por la cabeza.

Y esa historia que escuché a Barreda me hizo recordar otra, mucho más dramática, que leí sobre la diferente forma que tenían hombres y mujeres de afrontar las últimas horas en un campo de concentración nazi. Cuando los hombres se enteraban de que al día siguiente iban a ser conducidos a la cámara de gas, se abandonaban por completo, pasaban sus últimas horas tirados en la cama. Las mujeres, en cambio, seguían con su rutina e, incluso, como cada noche antes de acostarse, lavaban y tendían en la ventana sus ropas y las de sus hijos para que estuvieran listas para la mañana siguiente.

En fin, para desengrasar y a ser posible acabar con una sonrisa, os dejo con este vídeo que también evidencia que vosotras también sois, como podría decirlo, más ¿interesadas previsoras?


(Para los que no sepan inglés "Will you marry me?" significa "¿Te quieres casar conmigo?" y "How much money do you have?" es "¿Cuánto dinero tienes?". Vamos, lo que viene siendo en inglés el "¿tienes tierras?" de aquí de toda la vida).

2 comentarios:

Bea dijo...

Y que verdad es!!!!
También me ha hecho sonreir el video. saludos.

Raúl dijo...

Para ser precisos con el lenguaje de nuestra sierra: "¿Tiés tierras?...". Genial, el vídeo y el post.